Data Quality in Different Languages

The term ”data quality” exists in many different languages.

As reported in the post Häagen-Dazs Datakvalitet, the Scandinavian word for data quality is datakvalitet. Well, actually there is no such language as Scandinavian, but datakvalitet is used in Danish, Swedish and Norwegian all together. Maybe even in both Norwegian languages, though Google Translate only know of one Norwegian language.

In other Germanic languages the words for data quality are close to datakvalitet. In German: Datenqualität. In Dutch: Datakwaliteit.

The above terms are compound words. Even though English is also classified as a Germanic language we see a Latin influence as “data quality” is two words in English. And that goes for all English variants. It is only when it comes to if we have to standardise this or standardize that we are in trouble. British English is best when we have to select if data quality improvement is a program or a programme.

In true Latin languages we have three words. French: Qualité des données. Spanish: Calidad de datos.

And then there are of course terms in other alphabets than latin and other script systems:

data quality in different languages

Bookmark and Share

4 thoughts on “Data Quality in Different Languages

  1. Hadar Gorodesky 20th March 2014 / 10:52

    In Hebrew – איכות מידע

    • Henrik Liliendahl Sørensen 20th March 2014 / 11:23

      Thanks Hadar.

  2. Nicola Askham 21st March 2014 / 09:43

    Very useful since I’m talking to some Norwegian’s about data quality and data governance soon 🙂 Thanks Henrik

    • Henrik Liliendahl Sørensen 21st March 2014 / 09:50

      Ålreit, that is greit Nicola

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s