Script Systems

This Friday my blog post was called Follow Friday diversity. In my hope to reach for more equalized worldwide interaction I wonder if writing in English with roman (latin) characters is enough?

Take a look at the diversity in script systems around the world:

Alphabets

In an alphabet, each letter corresponds to a sound. These are also referred to as phonographic scripts. Examples of Alphabets: Roman (Latin); Cyrillic; Greek

Abjads

Abjads consist exclusively of consonants. Vowels are omitted from most words, because they are obvious for native speakers, and are simply inserted when speaking. In addition, Abjads are normally written from right to left. Examples of Abjads: Hebrew; Arabic

Abugidas

Abugidas are characteristic for scripts in India and Ethiopia. In this style, only the consonants are normally written, and standard vowels are assumed. If a different vowel is required, it is indicated with a special mark. Abugidas form an intermediate level between alphabetic and syllabic scripts. Examples of Abugidas: Hindi (Devanagari); Singhalese

Syllabic Scripts

Like alphabets, syllabic scripts are another type of phonographic script. In a syllabic script, each character stands for a syllable. Examples of Syllabic Scripts: Japanese (Hiragana, Katakana); Cherokee

Symbol Scripts

In symbolic scripts, each character is an ideogram standing for a complete word. Compound terms or concepts are composed of multiple symbols. Symbolic scripts are also called logographic scripts. Examples of Symbolic Scripts: Chinese; Japanese (Kanji)

Source: Worldmatch® Comparing International Data by Omikron Data Quality – full version here.

Bookmark and Share

4 thoughts on “Script Systems

  1. Jaime Fitzgerald 4th October 2010 / 14:16

    Interesting question. In theory you could publish the same insights (your content, your posts, your blog site itself). Across some or all of these additional script systems.

    I’m interested in this decision-case too. I think of it as a cost/benefit decision, where cost is impacted by how you would achieve “multi-script syndication” and benefits to you are both intangible (more diverse, larger community of collaborators with you), and also financial (you could get customers who become aware of your specialties in additional markets).

    • Henrik Liliendahl Sørensen 4th October 2010 / 14:31

      Thanks Jaime. Yes, I have some procrastinated decisions pending:
      • I have given up blogging about data quality in Danish (my mother tongue) because the audience seems to be too small for now
      • I find it extremely difficult to express myself using Katakana or Devanagari where a larger audience might be hiding – now or later

      • Jaime Fitzgerald 5th October 2010 / 06:30

        Complicated decisions indeed 🙂

        The Katakana will be hard…

        I for one am a fan of your english language channel 🙂

      • Henrik Liliendahl Sørensen 5th October 2010 / 07:40

        Thanks a lot Jaime.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s