Japanese Jargon

This is the fifth post in a series of short blog posts focusing on data quality related to different countries around the world. I am not aiming at presenting a single version of the full truth but rather presenting a few random observations that I hope someone living in or with knowledge about the country are able to clarify in a comment.

Home of quality philosophy

Japan is the home and inspiration of quality thinking. Therefore we also have some Japanese words used when talking quality. For example kaizen is used for continuous quality improvement, muda is the waste we should avoid and gemba is the real place where things happens and things could be changed.

Streets with no names

When sending letters to Japan the way of addressing is different from how it is done in most other parts of the world. Street names are seldom used in Japanese postal addresses, but the numbers/names of the blocks between the streets are used.

Would you like Kanji, Hiragana, Katakana or Romaji?

No, this is not a selection from the a la carte menu at a Japanese restaurant but different kind of writing systems to choose from in Japan covering three different kinds of script systems. Kanji is the old symbolic writing system similar to Chinese writing. Hiragana and Katakana are syllabic writing systems while Romaji is transcription of Japanese into Roman alphabetic letters.  

Previous Data Quality World Tour blog posts:

Bookmark and Share

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s